"„Nekem a francia nem csak a világ legszebb, de a legárnyaltabb nyelve is. Hobbim és munkám is egyben.” Ismerd meg Lilla történetét (x)"

lorem iposum dolor

Praesent suscipit aliquam urna. Praesent et velit lorem. Fusce id ligula odio. Aenean feugiat ante ut sapien fermentum mollis.
rendben
 
 

Regényhősökkel élek

„Nekem a francia nem csak a világ legszebb, de a legárnyaltabb nyelve is. Hobbim és munkám is egyben.” Ismerd meg Lilla történetét (x)

Már gyerekként is introvertált voltam, csak akkor ezt még nem így hívták. Nincs semmi bajom az emberekkel, egyszerűen csak jobban érzem magam a könyvek társaságában. Emlékszem, amikor az első „komoly” könyvemet olvastam, egészen lázba jöttem: lefekvéskor, már félálomban Balzac Goriot apó című remekművének főhősével, Rastignac-kal „beszélgettem”, tovább vittem a cselekményt, részleteket találtam ki. Később kíváncsi lettem, hogy milyen lehet a regény eredetiben. Szótárral kezdtem, nulla francia tudással, ami persze szinte kivitelezhetetlen vállalkozás. De nem adtam fel, és ez egyben kijelölte a pályaválasztásomat is: francia szakos tolmács és műfordítóként diplomáztam, és – ellentétben az angollal – ezen a téren nincs túlkínálat, relatíve könnyen kaptam munkát már a pályám kezdetén is.

A francia nyelv és szépirodalom szerelmese vagyok, fordítóként több kiadónak dolgozom párhuzamosan, de én ezt nem is érzem munkának. Szeretem azt a lassan kialakuló bensőséges viszonyt, ami köztem és a fordítandó művek között létrejön. A megismerkedés, az első olvasáskor szerzett benyomások pillanatától a történet és karakterek apró rezdüléséinek felfedezéséig. Ahogy a kezem alatt lassan megszületik a mű magyar nyelvezete, a karakterek jellemző beszédstílusa mind-mind egy-egy kis éltre kelő varázslat. Én vagyok a francia művek magyar hangja, ami felelősség és óriási öröm is egyben. Persze, ennek is van árnyoldala; egyrészt egyedül vagyok a hőseimmel, másrészt napokon keresztül gépelek. Naponta 5 órát vagyok képes ütni a klaviatúrát, utána egyszerűen elfárad a kezem, a karom, a csuklóm. Tudom, hogy léteznek diktálóprogramok, amelyek

AKTÍVAN, MINDEN NAP
az emberi beszédet írott anyaggá konvertálják, de ezek nekem egyszerűen nem váltak be. „Takarítani” kell utánuk a szöveget, vagyis a hibákat javítani, egyszóval nekem egyszerűbb a hagyományos módon beírni az első változatot.

 

Néha elakadok. Nem értem, hogy „mire gondolt a költő”. Elbizonytalanodok. Leállok, de aztán mivel köt a határidő, kiutat kell találnom. Mindig van megoldás. Így voltam az íróemberek mumusával, azzal az állapottal is, amikor az agy még bírná a tempót, de a kéz már nem engedelmeskedik. Elfárad. Volt, hogy jegelnem kellett a csuklómat, és több nap kényszerszünet következett. Az én megoldásom az orvosi recept nélkül kapható Actimove Carpalis csuklóstabilizáló lett. Ezt a carpal tunnel, magyarul a kéztőalagút szindróma tüneteinek enyhítésére találták ki, vagyis nekem, és mindenkinek, aki naponta több órát gépel. A lényege, hogy a kompressziós csuklóstabilizáló anatómiailag helyes kialakítása a csuklómat a helyes pozícióban tartja, csökkentve így a számítógéphasználat közben jelentkező fájdalmat. Ugyanolyan gyorsan tudok gépelni, mint korábban, de ilyen módon megelőzhetem a csukló túlerőltetését és az ezzel járó napokig tartó fájdalmat, nem beszélve az időveszteségről.

Az Actimove Carpalis csuklóstabilizálót tenyérpárnával is ellátták, ami arra szolgál, hogy a kezem pihenhessen munka közben. A nyitott kialakítása teljeskörű ujjhasználatot tesz lehetővé, így nem akadályoz a munkában. Univerzális formájának köszönhetően ráadásul mindkét kezemen hordhatom, ami az én esetemben azt jelenti, hogy kettőt vettem belőle. Hálás vagyok a gépíró tanáromnak, hogy megtanított tíz ujjal gépelni; nem azért, mert így szabályos, hanem mert gyorsabb. Egyformán terhelem a két kezemet, ezért mindkettőre vettem egy csuklóstabilizálót. A tépőzárral méretre igazítható, és hála a bőrbarát, neoprén- és latexmentes anyagának, nem irritál, nem izzadok bele, de egyébként egyszerűen ki is lehet mosni. Olyan érzés a viselete, mintha egy láthatatlan kéz besegítene a megfelelő helyen tartani a gépelő kezeimet. Patikákban vagy a gyógyászati segédeszközboltokban kapható, én a törzsgyógyszertáramban vettem. Ott is, és a mellékelt útmutatóban is felhívják a használók figyelmét, hogy a javasolt viselési idő változó, de általában a testmozgás vagy a fizikai tevékenység időtartamára, azaz 30-180 percre korlátozódik. Azért nem tovább, mert a túlzott használat miatt az izomzat legyengülhet, stabilizáló, megtartó funkciója sérülhet, a kéz izomzata ellustul.

 

Talán említettem, nekem a francia nem csak a világ legszebb, de a legárnyaltabb nyelve is. A hobbim is ehhez köt: kikapcsolódásként filmek fordítását és szinkrontolmácsolást is vállalok. Régebben ez utóbbira mindig praktikus kényszerűségből került sor, az alagút szindróma okozta fájdalmak miatt egyszerűen pihenőt kellett tartanom. Mára ez megszűnt; hála az orvosi recept nélkül kapható Actimove Carpalis csuklóstabilizálónak, én döntöm el, hogy hogyan és milyen ritmusban dolgozom.

 

Az orvosi recept nélkül kapható Actimove termékek gyógyászati segédeszközök. A kockázatokról olvassa el a használati útmutatót, vagy kérdezze meg kezelőorvosát! A cikk megjelenését az Essity Hungary Kft. támogatta.

La femme La femme cikke 2024. szeptember
címkék:
Actimove | Egészség
Lepje meg üzleti partnereit, családtagjait egy különleges, személyre szóló ajándékkal.